Jean Daive / Joerg Ortner (1940-2011) Man muss das Herz von Rimbaud waschen, übersetzt von Urs Engeler

http://cipmarseille.fr/publication_fiche.php?id=78bb7998baf6c99836a3f6b8e0f9c988b

Seinen Schwerpunkt findet das Heft in der Hommage von Jean Daive an seinen langjährigen Freund Joerg Ortner. Ortner? Nie gehört. Der österreichische Künstler ist in jungen Jahren nach Frankreich ausgewandert, wo ihn eine Freundschaft mit Paul Celan und Gisèle Lestrange verband. Daive erzählt von einer „Freundschaft, um das herum errichtet, was unsere Natur ausmacht: das Negativ“: „Mein Freund ist am 29. Januar 2011 in der Bretagne gestorben, in Vannes. Ich habe ihn 41 Jahre zuvor kennengelernt, in Paris, auf dem Place des Vosges, im Mai 1970, in der Folge einer von Gisèle Celan-Lestrange erbetenen Verabredung. Ich sollte auf eine Frage antworten: „Was bedeutet ‚énoncé‘, das sich in Décimale blanche findet?“, das einzige von Paul Celan nicht übersetzte Wort in seiner ansonsten abgeschlossenen Übersetzung meines ersten Buches.“ Daives Text umkreist dieses „énoncé“ und andere Negative mit Erinnerungsbildern an Begegnungen mit und Bildern von Joerg Ortner und evoziert es so eher, als dass er es benennt.

 

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s